我和麥包(日本老公)的相識是在2010年,那時我還在台灣唸碩士班,麥包是小我一屆的學弟。雖然說是學弟,但麥包實際年齡比我大,對我來說他才是學長。
由於差了一屆,當時並沒有太多的交集,只有一起修過一堂課。
雖然沒有講過太多話,但我們是Facebook好友。以下是之後才聽麥包說的:我的某篇投稿讓麥包覺得我是個溫柔(やさしい)的人,某次在麥包頁面的留言又讓他覺得我是個不可思議的天然女孩。
一天一萬字的LINE
在那之後事隔九年,我在台灣的研討會上再次見到麥包(現在的日本老公)。
從那天之後,與麥包的文字交流充滿了我的每一天。
麥包在台灣待過八年半,中文好得很。不過或許因為我們現在都在日本,我們的主要溝通語言一直都是日文。
麥包學識淵博懂得很多,日文語彙自然等級很高,我只能努力跟上麥包的腳步。
不過麥包曾經說:
和我的對話,一開始雖然有所保留,但是到後來完全火力全開,不須有所顧慮,能夠盡情發揮他的語彙能力。
用LINE聊了一個多月,到後來麥包每天打給我的字數大概有一萬字左右,一天一篇論文的概念。
我也不甘示弱,每天回覆八千字左右給他。
順帶一提,字數是麥包用Word檔來計算的。
麥包也說過:
每天和我用論文級的字數對話,讓他確信我真的是個やさしい的女孩,他九年前對我的印象並沒有看走眼。
思いやり(為對方著想)
以下的內容可能有些偏題,不過我很想謝謝麥包(日本老公)。
情緒不安定的時候,雖然可能不到支離破碎的程度,但是一邊哭一邊說外語,應該還是有理解上的困難。
但麥包總是很有耐心,讓我一邊思考一邊慢慢說,一直到他能完全理解我想說的話,一直到我停止哭泣為止,從來沒有對我露出不悅的臉色。
雖然有時麥包會自責他沒有辦法讓我停止哭泣,但是等一切過後,麥包總是會說:
其實不限於國際婚姻,人與人之間的相處,為對方著想(思いやり)是很重要的。
麥包真的很偉大,反倒是我做得還不夠,我會好好反省。
文字之緣
客觀看來我們或許的確是閃電結婚,但是現在總是處處為我著想的麥包(日本老公),和每天寫一萬字情書(這是麥包說的)給我的麥包一樣,一直都是那個やさしい的麥包,從來沒有改變,我也沒有看走眼。
沒有那每天的一萬字也不會有現在,對這件事我心存感謝,也想要好好珍惜這樁文字牽起的緣份。
-
【麥包(日本老公)求婚記 1/2】精彩好戲醞釀中
時値天寒歲末,麥包搭上夜行巴士從岡山出發。 麥包前一天為了準備課堂發表只睡了一個小時,而且我後來才知道,出發那天是他的生 ...
続きを見る
與麥包(日本老公)久違重逢、光速閃婚、闖關手續,一連串過程之酸甜苦辣全記錄: 戀愛・求婚 文字的力量 睽違九年,我在台灣的研討會上再次見到麥包(現在的日本老公)。 從那天之後,與麥包的文字交流充滿了 ... 続きを見る
與日本老公【戀愛 → 結婚 → 在留資格變更】全記錄